Carlos Villar Flor traduce y prologa una nueva edición de Un puñado de polvo, obra maestra de Evelyn Waugh
El catedrático de Literatura Inglesa de la Universidad de La Rioja, Carlos Villar Flor, firma la nueva traducción de la novela Un puñado de polvo, del escritor británico Evelyn Waugh, publicada ahora por la editorial Impedimenta.
La obra, escrita en 1934, es considerada una de las novelas más representativas de la literatura inglesa del siglo XX. En ella, Waugh realiza una sátira incisiva de la aristocracia británica de entreguerras, marcada por la decadencia y la descomposición moral.
Carlos Villar Flor no solo ha realizado la traducción, sino que también firma el prólogo de esta nueva edición. Se trata de un nuevo hito en su trayectoria como traductor de Waugh, autor al que ha dedicado buena parte de su carrera académica y literaria.
Entre las obras anteriores de Waugh traducidas por Villar Flor destacan Hombres en armas, Oficiales y caballeros, Rendición incondicional, Neutralia e Izad más banderas, publicadas entre 2003 y 2012 en diversas editoriales.
Evelyn Waugh (1903–1966), nacido en Londres y formado en Oxford, vivió una vida intensa como corresponsal en África y Sudamérica y como soldado en la Segunda Guerra Mundial. Su experiencia bélica se refleja en su trilogía Espada de honor. Su obra más célebre, Retorno a Brideshead, marcó el inicio de su periodo de mayor éxito literario.
Carlos Villar Flor, nacido en Santander en 1966, es además escritor, poeta y ensayista. Ha publicado libros de relatos como Hay cosas peores que la lluvia y novelas como Calle Menor, Mientras ella sea clara o Descubre por qué te mato, esta última galardonada con el XX Premio de Novela José María de Pereda.
En el ámbito ensayístico, su trabajo más reciente es Viajes con mi Cura, un estudio sobre los viajes del novelista británico Graham Greene por la Península Ibérica entre 1975 y 1989. Esta obra ha sido traducida y publicada en inglés por Oxford University Press.
La publicación de Un puñado de polvo por Impedimenta refuerza la presencia de la narrativa británica del siglo XX en el catálogo español, y consolida a Villar Flor como una figura clave en la difusión y estudio de la obra de Evelyn Waugh en lengua castellana.





